こんにちは、パンダ嫁です。
突然ですが、皆さんに質問です。
今YouTubeチャンネルにあげている動画に何ヶ国語の字幕をつけていますか?
私は最低でも4ヶ国語、最高で17ヶ国語の字幕をつけています。
字幕って盲点でもあり設定をしていない方も多く、ジャンルや動画の内容によっては字幕をつけなくても良い場合もありますが、つけたことにより海外の視聴者さんも獲得できるすごく便利な機能でもあるんです。
YouTubeを始めたばかりの頃に関さんに字幕をつけましょうとアドバイスを頂いてから今でも続けていることの1個です。
今回はその字幕機能について・・・
・なぜ字幕をつけるのか?
・何ヶ国語つけると良いのか?
についてお話ししていこうと思います。
私が字幕をつける理由
1:私の声が聞き取りにくい
これは初歩的な問題かもしれませんが私は滑舌が悪く自分の声を録音して聞いてみた時に、あまりの聞き取りにくさに凹んだことがあります。ということは視聴者さんももちろん聞き取りにくいということになりますよね。
せっかくめちゃくちゃ良い動画を作って最高の出来上がりで動画をUPしても聞き取りにくかったら早期離脱されてしまいます。
一番は聞き取りにくさを改善する(喋り方)のが良いと思いますが、補足として字幕をつけてあげると良いでしょう。
例えば私は邦画を見る時は字幕をつけて視聴しているのですが、例え日本語でも場面場面で聞き取りにくい時もありますし、より理解を深めるために字幕をつける方もいらっしゃいます。
2:海外でも人気のあるジャンルだから
私が今運営しているYouTubeのチャンネルはアジア圏でも人気のあるジャンルです。
そして海外でも入手可能な商品を紹介しています。
ということは再現性はありますよね。なので日本だけでなく海外に向けて、英語日本語だけでなく中国語や韓国語などつけるようになりました。
3:海外の視聴者が増えたから
ある日YouTubeスタジオの視聴者の部分を見て変化に気付きました。
それは海外の視聴者さんが一定数いたことです。
海外に住んでいる日本人の方かもしれない、日本が大好きな海外の方かもしれない。いろんな推測ができますが、字幕をつけることによりその国の言語で検索した時私の動画が出てくるようになりました。
そしてインスタグラムのDMでもアジア圏の方から『いつも動画を見ています!字幕は中国語(繁体字・簡体字)の両方をつけておくと字幕で内容が把握できるので助かります!』とアドバイスを頂いたこともあります。
Q:何ヶ国語つけると良いか?
A:自分のジャンルがどの国で人気かを調べ、最低限の字幕は絶対につける
まずは自分のYouTubeチャンネルのジャンルが海外の方に需要があるのかを調べましょう。
VLOGであれば日本が好きで旅行が好きな海外の方がこのご時世では日本になかなか行けないの動画で見ていつか日本に旅行するときの参考に、アニメなどのグッズやフィギュア開封動画であれば日本のアニメが好きな海外の方に向けて、など考えれば意外に海外でも人気のジャンルだったり海外の方に向けて発信できることってたくさんあったりします。
私の場合はアジア圏の方に人気のあるジャンルで、日本からも商品が出荷していて時差はあれど入手可能。なので日本語・韓国語・中国語・英語はマストで入れてそれ以外にベトナムやインドネシアなど新日国であろう国の字幕も入れて最高17カ国語の字幕を入れています。
もし、そもそも自分の動画が海外に需要があるかわからない!となった時は日本のことを好きな国の字幕を入れてみて様子を見てください。例えば先ほどのベトナムやインドネシアなどです。
1ヶ月2ヶ月字幕をつけてみて何も数値が動かなければ継続しなくていいと思います。とにかくわからない場合はやってみるか!ぐらいの気持ちでつけて反応を見てみてください。
まとめ
いかがでしたでしょうか?
字幕作業ってとっても大変なんですが、1ヶ月2ヶ月経ったときに海外の視聴者さんが増えているとやってよかった・・・!と思えます。
皆さんの動画がよりたくさんの人に見てもらえるように字幕をつけて露出を増やしていきましょう!
パンダ嫁